Сведения об образовательной организации

Абитуриенту

Студенту

Сотруднику

Наука

Мероприятия

Ресурсы

Контакты

Мероприятия

eye

Понедельник, 27 Май 2024 00:00

Бекир Чобан-заде «Тынч татар чёлюнде…». Читаем классику. «В тихой татарской степи…»

1893 сенеси майыс 27 (эски услюпнен – 15) куню Къарасувбазар шеэринде буюк шаир ве языджы, корюмли алим, оджа ве джемаат эрбабы Бекир Чобан-заде дюньягъа кельген эди.

 «Меракълы китаплар» рубрикасында классикнинъ «Тынч татар чёлюнде… В тихой татарской степи…» джыйынтыгъыны такъдим этемиз. Эки тильде азырлангъан китап 2023 сенеси Исмаил Гаспринский адына медиамеркез тарафындан буюк шаир ве языджынынъ 130 йыллыгъына чыкъарылгъан эди.

Чешит йылларда Бекир Чобан-заденинъ бедиий эсерлерининъ терджимелери муэллиф («Булутлар. Облака» – къырымтатарджа ве русча), «Çobanzade Budapeştede» – маджар тилинде, «Seçilmiş şeirləri» ве «Seçilmiş bədiiəsərləri» – азербайджан тилинде) ве ортакъ («Севги багъчасында. В саду любви», «Дворец под звёздами» – рус тилинде) джыйынтыкъларда дердж олунды.

В день рождения классика крымскотатарской литературы, всемирно известного ученого-тюрколога, педагога и общественного деятеля Бекира Чобан-заде представляем вашему вниманию сборник его избранных произведений «Тынч татар чёлюнде… В тихой татарской степи…». В книгу вошли 20 стихотворений и два рассказа классика в оригинале и в переводе на русский язык.

В разные годы произведения Бекира Чобан-заде были переведены на азербайджанский, башкирский, венгерский, польский, румынский, русский, турецкий, узбекский, украинский, французский языки и стали доступны широкому кругу читателей.

Переводчиками литературных текстов в презентуемом сборнике выступили крымские поэты Сергей Дружинин, Пётр Макуха, Ольга Голубева, а также филолог Шефика Абдураманова. Составитель книги – Айдер Эмиров.

Во вступительной статье к сборнику приводится цитата Бекира Чобан-заде, в которой литератор рассматривает свое творчество в неразрывной связи с народом:

«Меним языларым ич бир шей косьтермесе де, къырылгъан, чайпалгъан, бельки бугунь-ярын олюп, ёкъ болуп кетеджек къырымтатарыны, онынъ минлерини, дуйгъуларыны бек яхшы косьтере; бир кунь келип, тарих Къырымман огърашса, къырымтатар къырымтатарны къыдырса, меним языларым ортагъа чыкъар…»

«Даже если всё написанное мной и малозначительно, тем не менее, оно отражает судьбу надломленного, обездоленного, находящегося на грани исчезновения крымскотатарского народа. Но если случится так, что судьба обратится лицом к Крыму, и крымский татарин вновь будет искать крымского татарина, мои произведения увидят свет и будут востребованы…»

Книга «Тынч татар чёлюнде… В тихой татарской степи…» имеется в фонде научно-технической библиотеки КИПУ имени Февзи Якубова. Сборник открывает одноименное стихотворение Бекира Чобан-заде.

 

ТЫНЧ ТАТАР ЧЁЛЮНДЕ!..

Тынч татар чёлюнде от битмеген,

                    не макъбул емиш!..

Коп вакъыт бу ёлдан йигит отьмеген,

                    ёллары къыйыш!..

Тынч татар чёлюнде койлер япылгъан,

                    инсанлар урькек,

Йигитлер сессиз мезаргъа джыйылгъан,

                    балалары зейрек!..

Тынч татар чёллери, сувлары ичильмий,

                    уджсуз, буджакъсыз!..

Тынч татар чёллери, къайгъыдан кечильмий,

                    отсыз, оджакъсыз!..

Тынч татар чёлюне бир боран керек,

                    бакъалар сусар!..

Байкъушлар, ансыздан тувса бир эркек,

                    отьлерин къусар!..

Тынч татар чёллерин къургъакълыкъ саргъан,

                    къан керек, къан!..

Бурада эр кес къой, сыгъыр я тавшан,

                    айгиди бир арслан!..

                                                         1916 с.

                                                   Будапешт

 

В ТИХОЙ ТАТАРСКОЙ СТЕПИ!..

В тихой татарской степи всё погибло,

                    травиночки нет!..

Здесь уж давно не проходят джигиты,

                    утерян их след!..

В тихой татарской степи ветры злые

                    задули огни,

Спят вечным сном храбрецы удалые,

                    их дети одни!..

В тихой татарской степи в доме каждом

                    погашен очаг!..

В тихой татарской степи всюду жажда,

                    повсюду печаль…

В тихой татарской степи жаждут бури,

                    чтоб ливень и гром!..

Чтоб, наконец-то, лягушки проснулись,

                    напившись дождём!..

В тихой татарской степи жаждут крови,

                    что та же вода!..

Да здесь только зайцы, овцы, коровы…

                    Эх, льва бы сюда!..

                         Перевод Ольги Голубевой

Прочитано 807 раз

Контакты

  • ГБОУВО РК «Крымский инженерно-педагогический университет имени Февзи Якубова»
    г. Симферополь, пер.Учебный, 8